技術提供:Blogger.

2004年11月17日 星期三

《呂赫若日記》 (2004)

Share & Comment
印刻+臺灣文學館出版
呂赫若著、鍾瑞芳譯
自由時報選刊
全文可至中研院臺灣史研究所「臺灣日記知識庫」觀看(需註冊帳號)

呂赫若於昭和17 年(1942)至19 年(1944)間,以日文書寫在東京出版之「當用日記」手冊上的日記,乃是他已發表的創作、評論及小說集《清秋》外,唯一歷盡劫灰而殘存的文字資料。在戰後漫長的白色恐怖期間,此日記始終由呂氏長子審慎保存,直至1993 年於田野調查過程中公諸於世。由於原作使用日語書寫,1998 年本館前身國立文化資產保存研究中心籌備處決定推動「《呂赫若日記》翻譯出版計畫」,始有本書之出版。《呂赫若日記》以一套兩冊的形式問世,使「日文手稿本」與「中文翻譯本」能夠同時呈現在讀者面前,其中「手稿本」乃將日記原稿全彩掃描複製,讀者得以藉此更貼近作家的寫作現場;「中譯本」除譯文外,並在必要處多方注釋,提供詳實的背景資料。本書記錄了呂氏文學藝術活動最活躍的三年間之生活、交遊,具有極高的學術價值,可以補足呂赫若研究的空白地帶,拓展研究,亦可使讀者窺見一個時代的心靈;即使是對於非研究呂赫若者而言,日記當中所載之各種紀錄,亦是認識該時代彌足珍貴的史料。(林肇豊)
引用自臺灣文學館

《呂赫若日記》是呂赫若以日文書寫在東京出版的「當用日記」冊子上,時間是:自昭和十七年(一九四二年)至昭和十九年(一九四四年)。為呂赫若已發表的創作、評論及小說集《清秋》之外,唯一歷盡劫灰而殘存的文字資料。紀錄了呂赫若文學藝術活動最活躍的三年的生活與交游,具有極高的學術價值。 

此次以套書分兩冊出版,一為日文手稿翻印本(全彩印刷),一為中文翻譯本。中譯本除全譯外,在必要處多方注釋,提供背景資料,同時,將日文書寫的日記原件掃描複製,以幾近原書重現的方式推出手稿本,供研究者參照,亦讓一般讀者透過閱讀呂赫若筆跡而更貼近呂赫若。 

引用自印刻出版社
Tags: ,

0 意見:

張貼留言

 
Copyright © 呂赫若 Lu Heruo | Designed by Templateism.com